INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM
Academic Unit: Department of Western Languages and Literatures
Program Objectives: Within the framework of Interlingual and Intercultural Translation Studies PhD program, translation is held as an independent scientific research area and in this context, the program gives opportunity to conduct scientific research in theoretical, historical, critical and methodological fields. Research of cultural processes is carried out within the framework of different interdisciplinary perspectives such as humanities, literature, psychology, history, political science and philosophy. The aim of this program is to develop scientific perspective in the field of translation studies, to serve the field of translation studies with rich data and to contribute to the formation of Turkish terminology.
International Student Quotas: International student quotas are announced on the Graduate School of Social Sciences web site (http://www.sbe.yildiz.edu.tr/en) before the applications are open, each fall and spring semesters.
Admissions Calendar: Admissions calendar is announced on the Graduate School of Social Sciences web site (http://www.sbe.yildiz.edu.tr/en) before the applications are open, each fall and spring semesters.
Application Link: https://lisansustu.yildiz.edu.tr/sbe/en/ (Applicants are advised to check the academic calendar first and send their applications only during the application period.)
Admission Requirements: Admissions requirements announced on the Graduate School of Social Sciences web site (http://www.sbe.yildiz.edu.tr/en) before the applications are open, each fall and spring semesters.
Who can apply?
In-Field Quotas |
MA degree holders of Translation and Interpreting Program or Translation Studies Program should apply to in-field applicant quotas. |
Out-of-Field Quotas |
MA degree holders of Comparative Literature, Foreign Language Teaching, Linguistics, Language Engineering, Sound Arts and Design, Communication Design, Art Management, Architecture, Political Science and International Relations, Computer Engineering, Statistics, Education, Public Relations and Communication, Sociology, Philosophy, History, Humanities programs can apply to out-of-field applicant quotas. |
Compulsory Courses:
Code |
Course Title in Turkish |
Course Title in English |
Course Type |
Number of Credits |
MTF6123 |
Çeviribilim Odağında Temel Yaklaşımlar |
The Basic Approaches at the Center of Translation Studies |
Program Zorunlu |
3 |
MTF6121 |
Çeviribilim Odağında Temel Konular |
The Basic Issues at the Center of Translation Studies |
Program Zorunlu |
3 |
MTF5004 |
Araştırma Yöntemleri ve Bilimsel Etik |
Research Methods and Scientific Ethics |
YÖK Zorunlu |
2 |
MTF6001 |
Seminer |
Seminar |
YÖK Zorunlu |
0 |
Elective Courses:
Code |
Course Title in Turkish |
Course Title in English |
Number of Credits |
Kültürlerarası İletişim ve Çeviribilim |
Intercultural Communication and Translation Studies |
3 |
|
Çeviri Göstergebiliminde Kuram Yöntem ve Uygulamalar |
Theory, Method and Practice in Translation Semiotics |
3 |
|
Çeviri Sosyolojisi ve Dijital Ortam Çeviri Pratikleri |
Sociology of Translation and Digital Media Translation Practices |
3 |
|
Türkçede Çeviribilim Terimcesinin Oluşumu |
Forming Translation Studies Terminology in Turkish |
3 |
|
Yazar Çevirmen İlişkisi |
The Author-Translator Relationship |
3 |
|
Çağdaş Dünya Yazını ve Sanatında Beden İmgesi |
The Body Image in Modern World Literature and Art |
3 |
|
Çeviri Sosyolojisi ve Yeni Yaklaşımlar |
Sociology of Translation and New Approaches |
3 |
|
Popüler Kültür Ürünleri ve Çeviri Eylemi |
Popular Culture Products and the Act of Translation |
3 |
|
Dil Mühendisliği ve Çeviri Eğitimi |
Language Engineering and Translator Training |
3 |
|
Toplum Çevirmenliği ve Budunyöntembilim |
Community Interpreting and Ethnomethodology |
3 |
|
Çeviride Metinlerarasılık |
Intertextuality in Translation (Iconography/Mythology) |
3 |
|
Çeviri Göstergebilimi |
Translation and Semiotics |
3 |
|
Sözlükbilimde Çağdaş Yaklaşımlar |
Contemporary Approaches to Lexicology |
3 |
|
Dil Bilimleri ve Çeviri |
Linguistics and Translation |
3 |
|
Sosyal Bilimlerde Kuram Çevirisi |
Translation of Theories in Social Sciences |
3 |
|
Çeviribilim Paradigmaları |
Paradigms in Translation Studies |
3 |
|
Çeviriye Farklı Yaklaşımlar |
Different Approaches to Translation |
3 |
|
Çeviride Kuram-Uygulama İlişkisi |
Theory and Practice Relation in Translation |
3 |
|
Siyaset Bilimi Çevirileri I |
Translatıon Of Polıtıcal Scıence Texts I |
3 |
|
Siyaset Bilimi Çevirileri II |
Translatıon Of Polıtıcal Scıence Texts II |
3 |
|
İmgebilim ve Çeviribilim |
Imagology and Translation Studies |
3 |
|
MTF6124 |
Çeviri Tarihi Araştırmaları |
Researches on Translation Hİstory |
3 |
MTF6122 |
Tiyatro Çevirisi Araştırmaları |
Researches on Drama Translation |
3 |
MTF6120 |
Yazar-Çevirmen İlişkisi |
Relation Between Author-Translator |
3 |
Academic Staff:
- Prof Dr. Füsun Bilir Ataseven
- Prof Dr. Sündüz Öztürk Kasar
- Prof. Dr. Emine Bogenç Demirel
- Prof. Dr. Ayşe Banu Karadağ
- Assoc. Prof. Dr. Beki Haleva
- Asst. Prof. Dr. Lale Arslan Özcan
Graduation Requirements:
In order to graduate from this program;
-
Students who were admitted to the PhD program with an MA degree are required;
- to take at least 7 courses (21 local credits/ 240 ECTS), two of which are required by the department,
- to take Seminar and Research Methods and Scientific Ethics courses,
- to pass all courses with at least BB grade and have at least 3.0/4.0 GPA,
- to pass the PhD Qualifying Exam, to submit a thesis proposal and 3 thesis follow-up reports,
- to comply with the publication requirement,
- to pass the PhD thesis defense successfully,
-
Students who were admitted to the PhD program with a BA degree are required;
- to take at least 14 courses (42 local credits/ 300 ECTS), two of which are required by the department,
- to take Seminar and Research Methods and Scientific Ethics courses,
- to pass all courses with at least BB grade and have at least 3.0/4.0 GPA,
- to pass the PhD Qualifying Exam, to submit a thesis proposal and 3 thesis follow-up reports,
- to comply with the publication requirement,
- to pass the PhD thesis defense successfully.
PhD Publication Requirement: PhD students are required to make both of the following publications about their thesis in cooperation with their thesis supervisors:
a) An oral presentation at a national/ international refereed academic congress
b) At least one article published or accepted for publication at a national/ international refereed academic journal
Location: Davutpaşa Campus, Esenler, Istanbul, Turkey
Admissions Contact:
|
E-mail Address |
Website |
Graduate School of Social Sciences |
gsss@yildiz.edu.tr, sbemdr@yildiz.edu.tr |
http://sbe.yildiz.edu.tr/ |
Department Contact:
Name- Surname |
E-mail Address |
Phone Number |
Prof. Dr. Emine Bogenç Demirel |
emine.bodem@gmail.com |
+90 212 383 43 81 |